ご案内

このサイトでは、シリコン・バレーでアメリカのIT企業に30年以上勤めるMasaが、仕事に使う道具としての英語の学習法をあなたに教えています。英語はスポーツと同じで練習すれば誰でも上手になります効果的な練習方法は知りたい人は、まず右下の無料アプリ「IT英語」をダウンロードして読むか、iBooksにある無料のIT英語」を読むか、あるいは一般の人向けにキンドル本になった「知って得する英語練習法」をキンドル又はキンドル・アプリで読んでください。英語は翻訳するものではありません英語ができる人は日本語と英語のどちらでも言いたいことが言えます。Masaはシリコン・バレーでソフトウェア・エンジニアとして働く一方、英語で英語を教えるアメリカの教育者向けトレーニングも受講し修了しています。英語でさんざん苦労したMasaはあなたが何を間違えているかが良く分かります。文法と単語と発音を知っているだけでは英語を使えるようにはなりません。大事なのは英語表現をカタマリとして覚えることなので、これに役立つ練習方法を広めています。

2017年1月28日土曜日

木漏れ日

先日ポッドキャストでAsk a Spacemanという番組を聴いていたら、日本語の「木漏れ日」に相当する英単語はない[^1]という事を知りました。むむ、このアメリカ人Masaよりよく知ってるじゃんと思いつつ、改めて「木漏れ日」にあたる英語を調べると「sunshine filtering through foliage」となっています。確かにこれは説明であって、単語じゃないですね。物理的には「木の葉の間から差し込む日差し」であっても、日本語の「木漏れ日」には人に優しい日差しという意味があります。まともに当たる日差しが眩しい日でも、森に入れば適度に減光されたお日様に会えるというわけです。元になったと思われるリンク先には他にも興味深い他国の言葉が載っています。

^1: http://ellafrancessanders.com/untranslatable-words-from-other-cultures/

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。